Szombathely

2014.05.09. 13:20

A nyelv ismerete nem elegendő

Szombathely, Lutzmannsburg (Locsmánd) – Nyelvész, tanár, tolmács, fordító – külön szakmák, valamennyit tanulni kell, habár a nyelvismeret az alapja mindnek, más felkészültséget igényelnek.

Merklin Tímea

A NYME SEK Berzsenyi Dániel Pedagógusképző Kar germanisztika tanszéke 1–3. évfolyamos hallgatóinak 40 fős csoportja Lutzmansburgban tartott idegenforgalmi terepgyakorlatot egy ott dolgozó régi hallgatóval való kapcsolatnak köszönhetően.

A fiúk az elöl: Kató Bálint, Bognár Zsolt, Märzluft Péter. Mögöttük jobbról: Mészáros Judit posztgraduális tolmácsképzős, Mersits-Lakotár Tímea a fürdő PR-felelőse, dr. Pólay Veronika főiskolai docens. Fotó: Merklin Tímea

– A konzekutív tolmácsolást gyakoroljuk, ami nem párhuzamosan zajlik, és nem igényel technika felszerelést, mint a szinkron tolmácsolás. Az elhangzottakat időben eltolva fordítjuk, rövid, tömörített verzióját adjuk vissza a mondandónak. A tolmács most az előadó mellett ül, figyel, jegyzetel nagy koncentráltságban és összefoglalót ad a célnyelven – tudjuk meg dr. Pólay Veronikától, a NYME SEK főiskolai docensétől, aki nem csak nyelvész és tanár, hanem fordító-tolmács végzettsége is van. Nem csak tanítja, de gyakorolja is a konzekutív tolmácsolást, amely üzleti és rendőrségi tárgyalásoknál, plénum előtti előadásoknál, konferenciákon tesz jó szolgálatot.

– Korábban sok embercsempészeti ügyhöz hívtak, de tolmácsoltam fegyverrel, kábítószerrel való visszaélés, garázdaság, zaklatás, lopás ügyekben, fegyveres rablási kísérletnél – meséli. – Néha váratlanul, akár éjszaka is, de általában időpont-egyeztetéssel hívnak, én pedig megkérdezem, milyen ügytípus, hogy fel tudjak készülni annak a szakterületnek a szókincséből, megtanultam a jogi szakkifejezéseket, ha szükség volt rá, még a fegyver részeit is, de vetőmag-értékesítési konferenciát például nem vállaltam. Nem vagyunk két lábon járó szótárak, minden eseményre külön készülni kell.

A hallgatók az ausztriai gyakorlat e-lőtt megkapták a locsmándi élményfürdő sajtóanyagát németül, megnézték a honlapot, részt vettek egy terepbejáráson, amelyet Mersits-Lakotár Tímea, a fürdő PR- és sajtófelelőse, a SEK 2008-ban végzett német-kommunikáció szakos hallgatója vezetett.

– Mielőtt idekerültem, egy autószalonban dolgoztam. Szerettem volna váltani, több helyre adtam be életrajzot. Egyszer csak kaptam egy hívást az itteni marketingfőnöktől, hogy keresek-e még állást. Korábban többféle jótékony tevékenységben részt vettem – bejártam a kórház gyermekosztályára, dolgoztam a szociális központnak, gyerekeket készítettem fel pótvizsgára -, ez benne volt az életrajzomban, és Ausztriában ez sokat számít, a karitatív munka húzóerő. Engem választottak. Az irodában egyedüli magyar vagyok. A tolmácsoláshoz 120 százalékos koncentráltság kell, az ember egy pillanat alatt elveszítheti a fonalat. Óriási segítség, ha külső zajoktól mentes, csendes, nyugodt környezetben lehet dolgozni.

A tolmácsolási gyakorlat szakszövege a 20 éves fürdőről szólt, a történetben főszereplő volt a kabalafigura, Sunny Bunny, akihez mindennap kapcsolódnak programok, mert itt főleg a kisgyerekes családoknak szeretnének élményeket nyújtani. Megtudtuk, hogy a felújítás és bővítés után 50 ezer négyzetméteren 24 bel- és kültéri medence van és 18 csúszda, Ausztria leghosszabb csúszdái ezek. Negyven százalék itt a magyar vendég, főleg Budapestről. Az osztrákok nem a környékről jönnek, hanem messzebbről, a sok szlovák, német vendég mellett akadnak lengyelek is. Sok magyar dolgozik itt, a pénztárostól a szakácsig, az animátorok 90 százaléka magyar.

Gyakorlat: életszerű fejbevágás

Vanessa Halvax szerint önbizalomnövelő, pozitív élmény volt ez a gyakorlat,, rámutatott azokra a hibákra, amelyek az egyetemi órán nem jöttek ki. Ferenczi Éva leblokkolt, nagyon lámpalázas, ha közönség előtt kell megszólalnia, úgyhogy ez az élmény is megerősítette, hogy nem tolmács, hanem fordító akar lenni. Varga Éva azt mondta: ez egy „életszerű fejbevágás" volt, nem gondolta, hogy ilyen nehéz igazi szituációban tolmácsolni. Kovács Márta azt hitte be fog pánikolni, de nem így történt, örül, hogy jól tudta kezelni a stresszt.

Ezek is érdekelhetik

Hírlevél feliratkozás
Ne maradjon le a vaol.hu legfontosabb híreiről! Adja meg a nevét és az e-mail-címét, és mi naponta elküldjük Önnek a legfontosabb híreinket!