kétvölgyi kultúrotthon

2019.03.25. 07:00

A kis herceg hegyvidéki dialektusban

Nagy érdeklődés mellett mutatták be a kétvölgyi kultúrotthonban Saint-Exupéry A kis herceg című felnőttmeséjének legújabb fordítását. Doncsecz Ákos szlavista többéves munkája nyomán, Branko Pintari szerkesztésében került ki a nyomdából az a kötet, amely vendül (a vidék anyanyelvén) meséli el a kis herceg történetét.

Civil/Horváth R. László

A könyvbemutatón hegedűszó is fölhangzott a kétvölgyi kultúrotthonban

Fotó: VN/HRL

A szlovén nyelvben rengeteg nyelvjárás és nyelvjáráscsoport van, amelyek nehezen értik egymást, ezen belül a vend nyelv mögött még egy sajátságos kulturális és történelmi háttér is áll. Pável Ágoston három nyelvjárást különböztet meg: a goričkói, vagyis a hegyvidéki (rábavidéki); a ravenskói, avagy a síkvidéki és a völgységi – dolinskói-mar­kovs­kói – nyelvjárást.

A hegedűszóval és cimbalommal kísért irodalmi esten a fordítóval az anyanyelv megőrzésének fontosságárról, és a reá váró feladatokról beszélgettünk. – A vend nyelv a 16. századig vezethető vissza, ez idő tájt vendül adták ki a tankönyvet és a Bibliát.

Sőt az 1870-es években még újság is megjelent e vidék anyanyelvén. Tehát ez egy önálló irodalmi nyelv, amelyet pannon-szlovén nyelvként ismer a nagyvilág – mondta a fordító, aki azt is elárulta, hogy párhuzamosan két nyelvjárásban, vendül, valamint kaj-horvát nyelven (amelynek csengése nagyon hasonló a muravidékihez) fordította Saint-Exupéry világhírű írását. – Csaknem száz nyelvjárásban olvasható A kis herceg, így például tunéziai arab, burgenlandi horvát valamint bécsi „szleng” nyelven is, nem beszélve a rengeteg olasz dia­lektusról. Hiánypótlásnak szántam a regény hegyvidéki dialektusban való megjelentetését.

A könyvbemutatón hegedűszó is fölhangzott a kétvölgyi kultúrotthonban
Fotó: VN/HRL

A feladatokról szólva Doncsecz Ákos elmondta, szerkesztőtársával szeretnék újra élővé tenni a szlovén Rábavidéken élők egykor használt nyelvét. Pável Ágoston Vend nyelvtana mai szóhasználattal élve kedvezőtlen körülmények között született, több mint száz évvel ezelőtt, melynek kiadása több mint harminc évet váratott magára emiatt. A nyelvtankönyvet bővíteni kell, érthetőbbé tenni.

Mivel a tervek szerint az anyaországban, Szlovéniában választható tantárgy lesz a vend nyelv, szükség van egy modern, gyakorlati jellegű nyelvtankönyvre.

A kis herceg-kötet címlapjának illusztrációja Oroszy Csaba szombathelyi festőművész keze munkáját dicséri.

Civil/Horváth R. László

Ezek is érdekelhetik

Hírlevél feliratkozás
Ne maradjon le a vaol.hu legfontosabb híreiről! Adja meg a nevét és az e-mail-címét, és mi naponta elküldjük Önnek a legfontosabb híreinket!

Rovatunkból ajánljuk

További hírek a témában